太牛了!哲学系出身的电竞美女主持竟会中英韩三语翻译
国外解说和主持人也纷纷在社交平台上称赞“太棒啦,完美的三语解说。”
即时翻译,三语切换,一起来认识一下如此优秀的翻译小姐姐吧!
学霸的电竞梦
据悉,翻译小姐姐名叫夏安,毕业于香港大学哲学系,是英雄联盟职业联赛官方英文主持人。
2019年夏安还在上大学,LPL发布了招聘的信息,对于电子竞技感兴趣的她投了简历,在参加了5、6轮涉及主持技巧、语言能力和表演技巧的面试之后,夏安开始了LPL和LCK的翻译工作。
夏安 不仅精通英语,韩语也很优秀。她最早进入大众视野,就是从LCK开始的,当时她兼职LCK的韩语翻译工作,尤其是在世界赛期间,承担了很多同声传译的工作。
This year, China's League of Legends Pro League English broadcast expanded their live show to include post-game interviews after every match. Trilingual host and interviewer, Wendy Xia An, led the segments, and has become the English broadcast's most recognizable interviewer. Her translations have bridged the gap between Chinese and Korean players, and international fans.
今年,中国英雄联盟职业联赛英语节目扩展了现场秀,加入每场比赛后的采访环节。三语主持人兼采访者Wendy夏安负责这个版块,观众已经对她颇为熟悉,她的翻译很好地连接了中韩职业选手和国际粉丝。
This year, China's League of Legends Pro League English broadcast expanded their live show to include post-game interviews after every match. Trilingual host and interviewer, Wendy Xia An, led the segments, and has become the English broadcast's most recognizable interviewer. Her translations have bridged the gap between Chinese and Korean players, and international fans.
今年,中国英雄联盟职业联赛英语节目扩展了现场秀,加入每场比赛后的采访环节。三语主持人兼采访者Wendy夏安负责这个版块,观众已经对她颇为熟悉,她的翻译很好地连接了中韩职业选手和国际粉丝。
英雄联盟的主持们都是内外兼修、才貌双全,有许多高学历学霸。夏安加入LPL时,边上学边工作,压力不小,尤其是期中期末考试正好碰到赛季时。
在接受柴西采访时,夏安谈到2020年世界赛时,赛季碰上考试,她考试考到一半,就把电脑开着,立刻跑到台上翻译,翻译完后回来继续考试。
夏安在香港大学正式结业后,签约了Bilibili,2021年年初,LPL英文流想做一个新的板块——英文的赛后采访,夏安很自然地被选为LPL英语主持人。
Xia An was a student majoring in philosophy at the University of Hong Kong in 2019 when she saw a recruitment announcement from the League of Legends Pro League (LPL) and applied for the position. After several auditions, she got the job doing translation work for LPL. At the beginning of this year, when LPL English started a new section which was the backseat interview, she was chosen as the LPL English host.
Xia An was a student majoring in philosophy at the University of Hong Kong in 2019 when she saw a recruitment announcement from the League of Legends Pro League (LPL) and applied for the position. After several auditions, she got the job doing translation work for LPL. At the beginning of this year, when LPL English started a new section which was the backseat interview, she was chosen as the LPL English host.
如何驾驭多种语言
同时驾驭几种语言并不简单,夏安是怎么做到的呢?
在接受ONE Esports的采访时,夏安说她从2012年开始就在新加坡学习,因为所有的课程都是用英文教授,所以自然而然地学会了英语。
至于韩语,因为她很喜欢韩国的流行音乐,之前也看过一些LCK的比赛,大学期间又学习了一些韩语的课程,更重要的是,她一直在练习这些语言。
“I had studied in Singapore since 2012 and easily picked up English because all the courses were taught in the language. As for Korean, I was interested in K-pop and watched a lot of LCK matches. I also took up some Korean-related courses at university. Besides, I kept practicing those languages.”
“I had studied in Singapore since 2012 and easily picked up English because all the courses were taught in the language. As for Korean, I was interested in K-pop and watched a lot of LCK matches. I also took up some Korean-related courses at university. Besides, I kept practicing those languages.”
另外,她对电子竞技行业一直都抱有兴趣,后来意识到中文、韩语和英文是这个行业最常用的三种语言,所以她就投入更多努力去练习这些语言。
“Also, since I was interested in Esports, and Mandarin, English, and Korean are three most commonly used languages in this industry, I put more effort into practicing those languages.”
“Also, since I was interested in Esports, and Mandarin, English, and Korean are three most commonly used languages in this industry, I put more effort into practicing those languages.”
语言学习者在学习过程中会碰到不少困难,对于夏安来说也不例外。
比如给国外选手做翻译的时候,夏安很怕他们说一些自己不明白的英文梗,而且有时候很多人有北欧口音,理解起来也有难度。
夏安记得2019年第一次站在摄像机前做LCK中文流的同声传译时,整个身体都在抖,大脑一片空白,在镜头前说不出话来,超级紧张。
但最后她还是试着继续下去,因为她知道这就是她必须要做好的工作,必须让自己冷静下来,将所有事情都处理好。
夏安在采访中坦言对于自己的英语依然没有那么自信,还有很多需要提高的地方,她对语言学习的建议就是要多练习。
除了翻译,夏安也是一个尽责的主持人:
“During the interviews, I am not representing myself but LPL English or the whole LPL. So I think I bear the responsibility of setting up all the questions well, and faithfully translating every sentence.”
“在采访中每当我向选手问问题,我代表的不是我自己,而是LPL英文频道,甚至是整个LPL,所以,我认为我有责任把所有的问题都安排好,翻译部分也要做好。”
“During the interviews, I am not representing myself but LPL English or the whole LPL. So I think I bear the responsibility of setting up all the questions well, and faithfully translating every sentence.”
“在采访中每当我向选手问问题,我代表的不是我自己,而是LPL英文频道,甚至是整个LPL,所以,我认为我有责任把所有的问题都安排好,翻译部分也要做好。”
这么才貌双全的小姐姐真是我们学习的榜样。希望小姐姐未来发展越来越好,也希望中国电竞发展得越来越好!
LOL英语知识点
最后,一起来了解一下LOL游戏里面的英语知识点吧!
LOL 是游戏名字 League of Legends的缩写。LOL是一款 团队合作(team work)5V5的游戏,一个队伍有5位成员,这里5位队友便是你的 alliance(联盟、已方),而对面5位便是你的 enemy(敌方)。
那么在一个团队中,每个人都会有自己的位置以及自己的功能。以下是游戏中不同位置的分类:
ADC=Attack damage carry,选择这个角色的英雄一般有很高的物理伤害力,但同时也很容易凉。比如说:寒冰射手/Ashe
APC=Ability power carry,这个角色的英雄的魔法伤害力很高,也是我们所说的“法师”。比如:暮光星灵/Zoe
在这两个角色里都有“carry”这个单词,大家都肯定知道carry是个动词,有“带着”的意思。但在游戏中,经常会听到有人说: “我carry你”,在这里表示的是 “带领着大家走向胜利”。
SUP=Support,顾名思义就是辅助,这类英雄在团队中主要是帮助队友完成击杀,保护ADC。比如:牛头酋长/Alistar
JG=Jungler,打野。靠地图里的野区资源成长并帮助队友取得优势,比如:德玛西亚皇子/Jarvan IV。
TANK也就是坦克,这类的角色血量很多,装备很厚,主要是帮助队友抵挡伤害。
当进入到游戏地图里,每个角色将会分别去上中下路。也就是 Top lane(上路), middle lane(中路)还有 bottom lane(下路)。在游戏里,我们难免会遇到打游戏很菜的人,那么我们可以叫他 noob(菜鸟)。
在游戏中,打了特定的野怪或者大龙的时候会得到一个特殊的光环,这个就是 buff。
在形容词中,buff可以表示很强。那么作为一个动词buff是变强变壮,在游戏中代表增强状态,也就是说角色的攻击力会得到增益。
(这就是能帮助英雄角色加持的“蓝爸爸”与“红爸爸”)
当英雄角色到达6级的时候,将会获得大招,当你想要队友说“有大招”就可以说“ have ult”,ult是 ultimate的缩写。
(这是英雄角色安妮的大招:召唤一只熊)
所以在游戏中,ultimate是表示大招(最终手段)的意思。
在用掉大招之后,总是要等待很长时间,也就是等 CD。CD可不是表示光盘,而是“ cooldown”的缩写,也就是冷却时间。
所以在游戏中,我们也理解为用掉大招后需要等待恢复使用,就像我们运动完心率升高需要时间慢慢恢复正常。在游戏结束时大家会发“ GG”,是“good game”的缩写。在原来“GG”表示这是一场好游戏,但现在反而衍生出 “完蛋了”,“游戏结束”的意思。
为咱中国翻译和电竞点个赞!
来源:中国日报双语新闻、网络返回搜狐,查看更多